[牧萤汉化组]金色的马赛克 volume1

金色的马赛克 volume1
原名:きんいろモザイク
作者:原悠衣
出版:芳文社
发售日:2011-3-26
翻译:flankoi
扫图/改图:nyaball
校对:shingokick+innelysion
大宫忍,15岁。外表看上去是纯和风少女,其实曾有在英国当交换生的经历。回国后依然对国外心驰神往的她,某一天收到了一封航空邮件。寄信人是她在英国时的寄居处家的女儿,爱丽丝。「忍,这次我要到日本去了哦!」日本少女与英国少女,他们如同玻璃锦一般光辉耀眼的日常生活,要开始了。  百度盤
——————————————————————————————————————————

这次终于将这两年来深受汉化组成员偏爱的这部作品汉化完成。这也是十分接近我们成立汉化组初衷的那类作品。我们一般称之为空气系,以描写少女们的日常生活为主。这一类的作品轻快,活泼,平淡,细腻,给人以细水长流般的幸福感,带给人憧憬与对和朋友们在一起的日子的美好追忆。
而在这类作品之中,『金色的马赛克』也与我们缘分至深,在阅读和汉化的过程中,我也在和作者原悠衣的多次交流之中与其成为了朋友。她告诉我,标题中的『马赛克』是取材于现代装饰美术的某个类别,用来表现「如同马赛克一般闪闪发光的日常生活」。她还说「确实容易误会成图像处理那边的意思,事实上我妈妈就搞错了(笑)」。
然而我能够理解,也许见过的人也能够理解——当阳光透过透明的花窗玻璃洒来一室金黄,人们心里所能感受到的幸福与安宁。那样的人生财富,其实往往也已常伴于我们身边。
当我们学会了珍惜它们,便也会发现,其实生活,一直都是如此地闪烁着晶莹澄澈的光辉。
                                       ——牧萤汉化组

——————————————————————————————————————————

第一次从扫图开始汉化工作的漫画。
回想起第一次扫图时的种种窘态真是感慨万千,好在各种困难都已经成功克服了。第一卷的画质尚有不满足之处,因为自己的强迫症甚至把彩图重扫了两回,第二卷会比第一卷做得更好。

5 thoughts on “[牧萤汉化组]金色的马赛克 volume1

发表评论

电子邮件地址不会被公开。

Protected by WP Anti Spam