古川本舗名曲集-Good morning Emma Sympson【自翻】

Good morning Emma Sympson
早安艾玛辛普森

作詞:古川P
作曲:古川P
編曲:古川P

【曲紹介】
-ギターの旋律が印象的な美しく素朴な、色褪せたフォークトロニカ
-淡々と紡がれるギターの音と暖かく柔らかいミクの歌声に包まれる。
-曲を通して色褪せた音、擦れたミクの歌声が切なく哀しい。
-全て英詩であり、和訳は下記を参照。
-アルバム『PIANO LESSON E.P.』収録曲

【歌詞紹介】
-僕とエマ(emma)の物語
-僕視点の歌詞であり、はなればなれになってしまうエマに想いを伝える歌。
-PVを見るとはなればなれになったのは過去の事であり、曲の色褪せた音も、
擦れた歌声も遠い過去の想いを歌っているからの様。

(古川Pのアルバム「PIANO LESSON E.P.」の歌詞カードより転載)

/*英詩*/
the distance became a wall
approached one goes away
aimee sing “We’ve to live be thounder”
aimee mann just right.yes.fXXker!

the story of you.umm, You and me
It is not defrosted. like you and me
Even if he denies. You should not hear
Because only air Tremble is true

I’m sorry emma
and I’m Sorry For Being Crappy Friend
A story of emma
your DAD say Prepare it in a hurry

Way to the everywhere,
Scattered pink door
distance and time are meaningless in front of the door
I want to send the book to you by using the door
named “while season toward every another INDIA”

I’m sorry emma
and I’m Sorry For Being Crappy Friend
A story of emma
This meeting overflowed with to wonder

/*和訳*/
僕らははなればなれ
さっき出会ったばかりなのにね。
エイミー・マンは言ってた。
「私たちの人生、どうせあっと言う間」
本当にその通りだ。あーあ。

これは君のための、いや、君と僕のための歌。
誰にも溶かす事のできない氷の絆。
神様になんか言われても、気にすんなよな。
この空気の振動だけが真実なのだから。

ごめんね、エマ
あんまり上手に伝えられなくて
これは君の事だよ
もうお別れの時間だ

どこへでも繋がるピンクのドア
時間も距離も飛び越えて
そんなのあったらいいのにね。
君が探してたインドの本も届けてあげるのに

ちゃんと君に伝わるかなぁ。
君に会えてよかった。
ってさ。

/*中译*/ 自译
指尖的距离化为高墙
靠近之人啊日渐离别
Aimee唱道“我们生若迅雷短暂”
Aimee Mann是对的,他娘的!

写下关于你的故事。哦不,关于你我
永不会如冰消融的故事。就像你和我
即使有人否认,你也不会听
因为令空气的震颤的话语才是真实

真抱歉啊emma
真抱歉我是个糟糕的朋友
这是emma,你的故事
你老爸在催促你快点启程

能通向任何地方的
散落的粉红之门
在那门前,距离与时间都毫无意义
我想通过这道门将那本书送去给你
那本书名叫“当季节流过每一个另一个印度”

真抱歉啊emma
真抱歉我是个糟糕的朋友
这是emma,你的故事
我们的相遇满溢着不可思议

注:原唱为英语,和訳为古川本人。
Aimee Mann(艾美曼恩)是美国著名folk&pop rock歌手。

(2012/3/9)

2 thoughts on “古川本舗名曲集-Good morning Emma Sympson【自翻】

发表评论

电子邮件地址不会被公开。

Protected by WP Anti Spam