转:【歌词翻译】羁旅之鸟


羁旅之鸟

作词:魁/作曲:麻枝准/Vocal:霜月はるか

原名:旅立つ鳥

翻译:芙兰朵露·恋

下载:http://u.115.com/file/f2ab5ed240

【点击左侧歌单直接聆听】

 

  倒影在双眼中的天空 向无尽的远方漫溯
  为前路迷惘不定的你 如今仍在梦中停驻
  虽已知晓你终将展翅而去 却仍在每个数不清的夜晚
  将你给予的欢喜
  将你给予的平静
  全部盛入我原本空虚的心灵

  伸出双手去捕捉流云 尽管明白难以触及
  将前路反复寻求的你 如今仍在双臂之中
  虽已知晓怀中的这份温暖 终有一天必定会迎来终结
  就请将你的悲伤
  就请将你的痛楚
  全部留在我宽广的胸怀深处

  奔跑在茫茫的草原上 将夏风远抛在身后
  只留下振翅一瞬的你 今已身在遥远国度
  某一天绝对要回来这里哦 在轻声耳语中离别的清晨
  呼唤着你的姓名
  追寻着你的踪迹
  像要在天地间镌刻我的身影

  一任季节经历几度变迁
  我永远是你休憩的树木

———————-

原文:

  瞳には空が映り どこまでも広がるよ
  行く先に迷う貴方 今はまだ夢の中
  いつかは飛び立つと 知りながら夜を重ね
  貴方の喜び
  貴方の安らぎ
  全てが私を満たしてゆく

  手を伸ばし雲を手繰る 届かないと知りつつ
  行く先を探す貴方 今はまだ腕の中
  いつかは訪れる 温もりの終わりまでは
  貴方の哀しみ
  貴方の切なさ
  全てを私の胸において

  草原の上を走る 夏の風追い越して
  羽ばたきを残す貴方 今はもう遠い国
  いつかは帰るよと囁いた別れの朝
  貴方の 名を呼び
  貴方を 求めた
  全てに私を刻むように

  どれだけ季節が巡ろうとも
  私は貴方の宿り木です

感谢恋恋的译文。

 

发表评论

电子邮件地址不会被公开。

Protected by WP Anti Spam